広告が含まれています。
泰伯第八

【論語】泰伯第八20「舜に臣五人ありて、天下治まる」

泰伯第八
スポンサーリンク
スポンサーリンク

「舜有臣五人、而天下治」の意味は?

【分かりやすい口語訳】

分かりやすい口語訳です。

分かりやすい口語訳

先生がおっしゃった。田舎で善人だとされ舜には五人の優秀な臣下があり天下が治まった。

周の武王は「私には乱を治めてくれるような優秀な臣下が十人ある」と言った。

孔子が言った「人材は得難いものだ。違うかね。堯舜の時代は人材が豊富だった。しかし一人は婦人であったので実質九人だ。周の文王は天下を三分し、そのうち二を領有していたが、殷に従っていた。周の徳は至徳といえる。」

【原文】舜有臣五人、而天下治

原文です。

舜有臣五人、而天下治、武王曰、予有亂臣十人、孔子曰、才難、不其然乎、唐虞之際、於斯爲盛、有婦人焉、九人而已、三分天下有其二、以服事殷、周之徳、可謂至徳也已矣、

泰伯第八その20

【読み下し文】舜に臣五人ありて、天下治まる

読み下し文です。

読み下し文

しゅんしんにんり、てんおさまる。おういわく、われ乱臣らんしん十人じゅうにんり。

こういわく、さいかたしと。しからずや。

とうさいここいてさかんなりとす。じんり、にんのみ。

てん三分さんぶんしてたもち、もっいんふくす。

しゅうとくは、とくうべきのみ。

スポンサーリンク

泰伯第八20【分類】

誰の言葉?

言った人 : 孔子

お役立ち度

お役立ち度 : 5 out of 5 stars

カテゴリー

カテゴリー : 教訓、生き方。

スポンサーリンク

論語|おすすめ書籍

スポンサーリンク
シェアする

コメント