「顔淵喟然歎曰」の意味は?
【分かりやすい口語訳】
分かりやすい口語訳です。
分かりやすい口語訳
顔淵が讃嘆していった。
「先生の徳は仰げば仰ぐほど高く、切り込もうとすると堅い。
前にあるかと思うと、たちまち後ろにある。
先生は順序立てて一歩一歩導き、書を用いて知識をひろめ、
礼をもって行動を規制してくれる。
止むに止められず才能のかぎりをつくして努力して来た。
眼の前に見ることができるような気がするが、
追いつこうとしてもどうにもならない。」
【原文】顔淵喟然歎曰
原文です。
顔淵喟然歎曰、仰之彌高、鑽之彌堅、瞻之在前、忽焉在後、夫子循循然、善誘人、博我以文、約我以禮、欲罷不能、既竭吾才、如有所立卓爾、雖欲從之、末由也已、
子罕第九その11
【読み下し文】顔淵、喟然として嘆じ曰わく
読み下し文です。
読み下し文
顔淵、喟然として歎じて曰く、
之を仰げば弥高く、之を鑚れば弥堅し。
之を瞻れば前に在り、忽焉として後に在り。
夫子、循循然として善く人を誘う。
我を博むるに文を以てし、我を約するに礼を以てす。
罷めんと欲すれども能わず。既に吾が才を竭す。
立つ所有りて卓爾たるがごとし。
之に従わんと欲すと雖も、由る末きのみ。
子罕第九11【分類】
誰の言葉?
言った人 : 顔淵
お役立ち度
お役立ち度 :
カテゴリー
カテゴリー : 教訓、生き方。人物評。
コメント