「不如郷人之善者好之、其不善者惡之」の意味は?
【分かりやすい口語訳】
分かりやすい口語訳です。
分かりやすい口語訳
子貢が尋ねた「地元の人々から称賛される人はいかがですか?」
孔子が言った「それでは十分ではない。」
子貢「地元の人々から憎まれる人はどうですか?」
孔子「それでは十分ではない。最も良いのは、善人から称賛され悪人から憎まれる様な人だ。」
【原文】不如郷人之善者好之、其不善者惡之
原文です。
子貢問曰、郷人皆好之、何如、子曰、未可也、郷人皆惡之、何如、子曰、未可也、不如郷人之善者好之、其不善者惡之、
子路第十三その24
【読み下し文】善き者は之を好み、善からざる者は之を悪む
読み下し文です。
読み下し文
子貢問いて曰く、郷人皆之を好まば何如。
子曰く、未だ可ならざるなり。郷人皆之を悪まば何如。
子曰く、未だ可ならざるなり。郷人の善き者之を好み、
其の善からざる者之を悪むに如かざるなり。
子路第十三24【分類】
誰の言葉?
言った人 : 子貢、孔子
お役立ち度
お役立ち度 :
カテゴリー
カテゴリー : 君子論。
コメント