「人絜己以進、與其絜也」の意味は?
【分かりやすい口語訳】
分かりやすい口語訳です。
分かりやすい口語訳
互郷の村ではまともな話が通じなかった。その村の少年が会いにきたので門人は戸惑った。
孔子は言った「前向きな心意気には与し、後ろ向きなものには与しない。
何をそんなに慌ただしくすることがあるのだ。
己の身を清くして前進しようと会いに来ているのだから、それを救ってあげよう。
これまでの行いを見て無碍にすることはない。」
【原文】人絜己以進、與其絜也、不保其往也
原文です。
互郷難與言、童子見、門人惑、子曰、與其進也、不與其退也、唯何甚、人絜己以進、與其絜也、不保其往也、
述而第七その28
【読み下し文】人、己を潔くして以て進まば、其の潔きに与せん
読み下し文です。
読み下し文
互郷、与に言い難し。童子、見ゆ。門人惑う。
子曰く、其の進むに与するなり。
其の退くに与せざるなり。唯だ何ぞ甚しきや。
人、己を絜くして以て進まば、其の絜きに与するなり。其の往を保せざるなり。
述而第七28【分類】
誰の言葉?
言った人 : 孔子
お役立ち度
お役立ち度 :
カテゴリー
カテゴリー : 教訓、生き方。
コメント