広告が含まれています。
公冶長第五

【論語】公冶長第五23「旧悪を念わず。怨み是を用て希なり」

公冶長第五
スポンサーリンク
スポンサーリンク

「不念舊惡、怨是用希」の意味は?

【分かりやすい口語訳】

分かりやすい口語訳です。

分かりやすい口語訳

孔子が言った「伯夷・叔斉は人の旧悪を永く根にもつことがなかった。だから人に恨まれることがほとんどなかったのだ。」

【原文】不念舊惡、怨是用希

原文です。

子曰、伯夷叔齊、不念舊惡、怨是用希、

公冶長第五その23

【読み下し文】旧悪を念わず。怨み是を用て希なり

読み下し文です。

読み下し文

いわく、はくしゅくせいは、きゅうあくおもわず。うらここもっまれなり。

スポンサーリンク

公冶長第五23【分類】

誰の言葉?

言った人 : 孔子

お役立ち度

お役立ち度 : 5 out of 5 stars

カテゴリー

カテゴリー : 教訓、生き方。人物評。

スポンサーリンク

論語|おすすめ書籍

スポンサーリンク
シェアする

コメント