「子路曰、桓公殺公子糾」の意味は?
【分かりやすい口語訳】
分かりやすい口語訳です。
分かりやすい口語訳
子路が言った「桓公が弟の公子糾を殺したとき、公子糾に仕えていた召忽は殉死しました。同じく公子糾に仕えていた管仲は死なず、桓公に仕えました。管仲は仁ではありませんね。」
孔子が言った「桓公が諸侯の盟主となった時、武力を用いなかったのは管仲の力である。どうして管仲が仁でないことがあろう。」
【原文】子路曰、桓公殺公子糾
原文です。
子路曰、桓公殺公子糾、召忽死之、管仲不死、曰、未仁乎、子曰、桓公九合諸侯、不以兵車、管仲之力也、如其仁、如其仁、
憲問第十四その17
【読み下し文】子路曰く、桓公、公子糾を殺す
読み下し文です。
読み下し文
子路曰く、桓公、公子糾を殺す。
召忽は之に死し、管仲は死せず。曰く、未だ仁ならざるかと。
子曰く、桓公、諸侯を九合し、兵車を以てせざるは、管仲の力なり。
其の仁に如かんや、其の仁に如かんや。
憲問第十四17【分類】
誰の言葉?
言った人 : 子路、孔子
お役立ち度
お役立ち度 :
カテゴリー
カテゴリー : 教訓、生き方。人物評。
コメント