広告が含まれています。
憲問第十四

【論語】憲問第十四20「子、衛の霊公の無道なるを言う」

憲問第十四
スポンサーリンク
スポンサーリンク

「子言衛霊公之無道也」の意味は?

【分かりやすい口語訳】

分かりやすい口語訳です。

分かりやすい口語訳

先生がおっしゃった。田舎孔子が衛の霊公の無道さを批判した。

魯の季康子が言った「それだけ無道でどうして衛は滅びないのですか?」

孔子「仲叔圉が他国の使者を接待し、祝鴕が先祖の祭祀を行い、王孫賈が軍を統率しています。
だから衛は滅びないのです。」

【原文】子言衛霊公之無道也

原文です。

子言衛霊公之無道也、康子曰、夫如是、奚而不喪、孔子曰、仲叔圉治賓客、祝鮀治宗廟、王孫賈治軍旅、夫如是、奚其喪、

憲問第十四その20

【読み下し文】子、衛の霊公の無道なるを言う

読み下し文です。

読み下し文

えい霊公れいこうどうう。

こういわく、くのごとくんば、なんほろびざる。

こういわく、ちゅうしゅくぎょ賓客ひんかくおさめ、しゅくそうびょうおさめ、

おうそん軍旅ぐんりょおさむ。くのごとくんば、なんほろびん。

スポンサーリンク

憲問第十四20【分類】

誰の言葉?

言った人 : 季康子、孔子

お役立ち度

お役立ち度 : 4 out of 5 stars

カテゴリー

カテゴリー : 人物評。

スポンサーリンク

論語|おすすめ書籍

スポンサーリンク
シェアする

コメント