顔淵第十二

【論語】顔淵第十二11「斉の景公、政を孔子に問う」

顔淵第十二
スポンサーリンク

「齊景公問政於孔子」の意味は?

【分かりやすい口語訳】

分かりやすい口語訳です。

分かりやすい口語訳

斉の景公が政治について孔子に尋ねた。

孔子が言った「君が君として、臣が臣として、父が父として、子が子として、その務めを全うすることがよい政治です」

景公が言った「その通りだ。ほんとうにもし、君が君として、臣が臣として、父が父として、子が子として、その本文を全うしなければ、穀物があるといえども、私はどうしてそれを食べることができようか。」

【原文】齊景公問政於孔子

原文です。

齊景公問政於孔子、孔子對曰、君君臣臣、父父子子、公曰、善哉、信如君不君、臣不臣、父不父、子不子、雖有粟、吾得而食諸、

顔淵第十二その11

【読み下し文】斉の景公、政を孔子に問う

読み下し文です。

読み下し文

せい景公けいこうまつりごとこうう。

こうこたえていわく、きみきみたり、しんしんたり。ちちちちたり、たり。

こういわく、いかな。

まこときみきみたらず、しんしんたらず、ちちちちたらず、たらずんば、

ぞくりといえども、われこれくらわんや。

スポンサーリンク

顔淵第十二11【分類】

誰の言葉?

言った人 : 景公、孔子

お役立ち度

お役立ち度 : 5 out of 5 stars

カテゴリー

カテゴリー : 教訓、生き方。

スポンサーリンク

論語|おすすめ書籍

スポンサーリンク
雑記ブログは収益化の夢を見るか

コメント